Colección Ultramar: migrantes, choque cultural y mestizaje

El fenómeno de la migración, la transculturalidad y cómo se genera comunidad en torno a estos desplazamientos, es la temática que comparte la Colección Ultramar, editada por Libros UNAM. Se trata de una colección que busca difundir narrativa de autores jóvenes no traducidos al español.

Dentro de las actividades de la UNAM en la FILEY 2015, se presentó la colección que incluye los títulos Miércoles en la noche, en el fin del mundo de Héléne Rioux, Todo era adiós de Gurjinder Basran y La higuera encantada de Marco Micone. A ésta se suman tres ediciones que están por publicarse.

Durante la presentación, Javier Martínez dijo que estos libros profundizan a través de sus historias en los motivos que llevan a una persona a separarse de su comunidad. Cómo se enfrentan a las barreras del lenguaje, la marginación o el rechazo, pero también cómo estos migrantes impactan en la cultura de otros países; el migrante que al mismo tiempo transforma a la sociedad.

Los traductores universitarios que participan en esta colección son Roberto Rueda Montreal, quien fue becario del Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff, en Canadá; Rocío Ugalde, egresada de la carrera de Letras Francesas y también ganadora de la beca Banff y Emma Julieta Barreiro, catedrática de traducción de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.

Emma Julieta Barreiro participó en la traducción del libro Todo era adiós de Gurjinder Basran, una narración que tiene el poder de sensibilizar al lector. En tanto Rocío Ugalde tradujo La higuera encantada de Marco Micone, un libro que retrata la realidad de migrantes italianos en Quebec: el choque cultural y el mestizaje.

Mina Santiago